He said to the chiefs around him, "Indeed, this (is) surely a magician learned.
Said [pharaoh] unto the great ones around him: “Verily, this is indeed a sorcerer of great knowledg
(Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard
(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed
Pharaoh said to the chiefs around him, “He is indeed a skilled magician,
[Pharaoh] said to the notables around him, “This is a skilled magician.
Pharaoh said to the chiefs around him, Surely this man is a skilful sorcerer
(Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician
He said to the Council around him: Truly, this is one who is a knowing sorcerer!
He told the councilmen around him: "This is some clever magician
(Pharaoh) said to the chiefs around him: “Surely! This is indeed a well-Versed sorcerer,
He said to the notables around him, “Truly this is a knowing sorcerer
He said to the chiefs around him, “This man is a proficient magician.
He said to the dignitaries around him, 'This is a skilled magician
(Firaun) said to the chiefs around him: “Verily, this (is) indeed a well-versed magician
After witnessing both the miracles, Pharoah (Pharaoh) said to the chiefs around him: "This fellow is certainly a skilled magician
He (Firaawn) said to the chiefs around him, "Surely this is indeed a knowledgeable sorcerer
The Pharaoh said to the people around him, "He is certainly a skillful magician
He (Pharaoh) said to the chiefs around him .This man is certainly an expert sorcerer
Pharaoh said to his chiefs, "He is a magical debater
The pharaoh addressed his courtiers saying, "He is surely a skilled magician."
(Firon) said to the chiefs around him: "This is truly a magician of high skill."
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician
He said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician."
Pharaoh said to the counsellors around him, ‘This man is a learned sorcerer
Fir'awn said unto the chiefs around him: verily this is a magician knowing
The Pharaoh said to the chiefs around him: "He is certainly a clever magician
He said to the High Council round about him, ´This certainly is a skilled magician
(The Pharaoh) said to the chiefs around him: "This is indeed a learned, skillful sorcerer
He said to the elite [who stood] around him, ‘This is indeed an expert magicia
He (Pharaoh) said to the chiefs around him, "Verily, this is a knowing (expert) magician (sorcerer, wizard)
He said to the assembly around him: “Indeed this is a knowledgeable (and skillful) magician.
Pharaoh said to the advisors around him, “This is indeed an illusionist well-versed
Pharaoh said to the nobles around him, “This man is an expert magician,
Pharaoh said to the nobles around him: "Surely this man is a skilled magicia
He said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician!
Pharaoh said to the chieftains around him: "Indeed, this one is certainly an expert magician."
Firawn said to the chiefs around him, 'undoubtedly, he is a magician learned'.
He said to the elders around him, "This is an experienced magician.
'This', said he (Pharaoh) to his Council, 'is a cunning sorcere
(Pharaoh) said to the chiefs around him: Surely this is a skilful enchanter
He said to the nobles/assembly around/surrounding him, that, that (is) a knowledgeable magician/sorcerer (E)
Pharaoh turned to his companion and said: “What a magic.”
Said Firaun to the court members around him, “He is indeed an expert magician.”
Pharaoh said to the chiefs around him, `This is surely a skillful sorcerer
(Pharaoh) said to the chiefs (sitting) around him: ‘Undoubtedly, he is a (highly) learned sorcerer
(Pharaoh) said to the courtiers around him, `This (man) is surely a skilled sorcerer
(Firaun (Pharaoh)) said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer
Said he to the Council about him, 'Surely this man is a cunning sorcere
Pharahoh said unto the princes who were about him, verily this man is a skilful magician
He said to the chiefs around him, 'Verily, this is a knowing sorcerer
He said to his nobles around him. "This truly is a right cunning sorcerer
This man,‘ he said to the nobles around him, ‘is a skilful sorcere
He [Pharaoh] said to the chieftains around him, “Truly this is surely a well learned magician.
Pharaoh said to the chiefs around him: ‘Indeed! This (man) is certainly an expert magician.
The leaders around him said: this is a knowledgeable magician.
(Pharaoh) said to the chiefs around him, “This is certainly a well-trained sorcerer.
He said to the chiefs around him, “This is indeed a knowledgeable sorcerer
He told the councilmen around him: "This is some clever magician
And he said for the chieftains around him, “Surely this is a Knowledgeable magician.
[Pharaoh] said to the noble ones around him: 'This is indeed a sorcerer of great knowledge
(Pharaoh) said to his leaders, “Indeed, he is a learned magician...”
(Pharaoh) said to the chiefs around him: �Verily this is a skilled sorcerer
There and then Pharaoh said to the nobility around him: "Indeed, this man is a necromancer skilled in magic, and the works of the devil are clearly manifest in him"
and he drew out his hand when it became white for those who were seeing.
He said to the chiefs around him, 'Indeed, this is surely a knowing magician
(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well- versed
He said to the chiefs around him, "Indeed, this (is) surely a magician learned
Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!